dimanche 19 janvier 2014

UNSERE LIEBLINGSWÖRTER / NOS MOTS PREFERES 4e

                                          UNSERE LIEBLINGSWÖRTER
                                           NOS MOTS PRÉFÉRÉS
                                                                4e


                                            DIE LIEBE / L'AMOUR



Das Glück ist ein Gefühl. Auf Französisch bedeutet das “le bonheur“. Wir haben dieses Wort gewählt, weil es keinen Plural  hat. Wir finden, dass das Glück ein glückliches und angenehmes Gefühl ist. Wir denken auch, dass das Glück heutzutage selten ist. Wir lieben dieses Wort, weil es einen schönen und positiven Begriff ist. Ein Synonym für Liebe ist das Glücksgefühl. Es gibt ein Zitat von Albert Schweitzer über das Glück; „Das Glück ist das einzige, das sich verdoppelt, wenn man es teilt“.


Le bonheur est un sentiment. Nous avons choisi ce mot parce que il est sans pluriel. Nous trouvons que le bonheur est un sentiment heureux et agréable. Nous pensons aussi que le bonheur est trop rare de nos jours. Nous adorons ce mot car c'est un beau concept positif. Un synonyme est  « le sentiment de bonheur ». En ce qui concerne le bonheur, il y a une citation de Albert Schweitzer: “Le bonheur est la seule chose qui se multiplie quand on le partage.“
                                                                                            Adrien und Charlotte


                                               DAS FLUGZEUG / L'AVION




Wir haben das Wort  „Flugzeug“ gewählt. Es ist ein Verkehrsmittel. Wir können mit einem Flugzeug fliegen und reisen. Die Übersetzung ist ins Französisch „Avion“. Wir erfinden einen Satz mit dem Wort „Flugzeug“ : „Der Mann reist  mit einem Flugzeug nach San Francisco“. Wir haben Flugzeug gewählt, weil dieses Wort komisch und lustig ist.



Nous avons choisi le mot „Flugzeug“. C’est un moyen de transport. Avec un avion, nous pouvons voler et voyager. La traduction en Français est „avion“. Nous inventons une phrase avec le mot „avion“: l’homme voyage en avion à San Fransisco.“ Nous avons choisi le mot „Flugzeug“ parce que ce mot est bizarre et marrant.

                                                                                   Adrien, Dennys und Ambre


                                                DIE FERIEN / LES VACANCES 



Wir haben das Wort „Ferien“ gewählt, denn das ist ein schönes Wort  und in den Ferien haben wir keine Schule. Auf Französisch ist dieses Wort „vacances“. Die Definition von  „Ferien“  ist : mehrere Tage ohne Arbeit.„Urlaub“ ist ein Synonym für dieses Wort. Dieses Wort macht uns glücklich, deshalb gefällt es uns.


Nous avons choisi le mot „Ferien“, car c'est un beau mot, et pendant les vacances nous n'avons pas d'école. En français, le mot „Ferien“ signifie „vacances“. La définition de ce mot est : plusieurs jours sans travail. „Congé“ est un synonyme de ce mot.

Ce mot nous rend heureux, c'est pourquoi il nous plaît.
                                                                                  Antoine, Gwendal und Irina

                                           DER GARTENZWERG / LE NAIN DE JARDIN        



Wir haben das Wort „Gartenzwerg“ gewählt, weil es lustig ist. Ein Gartenzwerg ist eine kleine Statue vom Zwerg im Garten . Auf Französich bedeutet das ''Nain de jardin''. Sie scheinen blöd aber sie sind auch lustig, klein und süß. Gartenzwerge lächeln immer. Wir haben einen Satz erfunden: ''Ich esse mit meinem Gartenzwerg immer Würste.''


Nous avons choisis ce mot, car il est drôle. Un „Gartenzwerg“ est une petite statue dans un jardin. En français cela veut dire: „Nain de Jardin“.  Ils semblent bêtes mais ils sont aussi drôles, petits et mignons. Les nains de jardin sourient tout le temps. Nous avons trouvé une phrase : „Je mange tout le temps des saucisses avec mon nain de jardin“.
                                                                                     Thomas, Mouna und Maëlle


                                               FAUL / PARESSEUX



Faul ist ein sehr gutes Wort. Eine Person ist faul, wenn sie es liebt, zu schlafen und nichts zu machen. Auf Französisch ist „faul“ „paresseux“ .Ein Synonym von diesem Wort ist „passiv“. „Mein Bruder ist faul“ ist zum Beispiel ein Satz mit diesem Wort. Wir haben dieses Wort gewählt, weil wir alle drei sehr faul sind .



Paresseux est un très bon mot. Une personne est paresseuse quand elle aime dormir et ne rien faire. En français, „faul“ veut dire „paresseux“. Passif peut être un synonyme de ce mot. «Mon frère est paresseux » est par exemple une phrase contenant ce mot. Nous avons choisi ce mot, parce que nous sommes tous les trois paresseux.

                                                                             Antoine, Lucile und Gwendal


                                                DER DRACHE / LE DRAGON



Wir haben das Wort „Drache“ gewählt. Es ist ein groBes Reptil. Er kann fliegen und Feuer spucken. Die Überzetzung ins Französische ist „Dragon“. Wir erfinden einen Satz mit dem Wort „Drache“ : „Der Drache fliegt nach Paris“. 

Nous avons choisi le mot dragon. C'est un gros reptil. Il peut voler et cracher du feu. La traduction en français est dragon. Nous inventons une phrase avec le mot „dragon“ dedans: „le dragon vole vers Paris“

                                                                            Dennys, Ambre und Lucile


                                             DIE LIEBE / L'AMOUR



Die Liebe ist ein starkes Gefühl der Zuneigung für eine Person. Das bedeutet auf Französisch „l'amour“. Wir haben dieses Wort gewählt, weil die Liebe ein schönes und romantisches Gefühl ist. Wir finden, dass dieses Gefühl zum Glück gehört. Das ist wichtig für alle! Sein Synonym kann die Leidenschaft sein. Wir lieben dieses Wort, weil es poetisch ist. Mit diesem Wort gibt es einen Ausdruck: „Alte Liebe rostet nicht“.



L'amour est un sentiment fort d'un penchant pour une personne. Nous avons choisi ce mot parce que l'amour est un beau et romantique sentiment. Nous trouvons que ce sentiment appartient au bonheur. C'est important pour tout le monde. Un synonyme peut être la passion. Nous adorons ce mot car il est poétique. Avec ce mot il y une citation:“Le vieil amour ne rouille pas“.
                                                                                    Emma und Charlotte



                                            DER ABGEORDNETE / LE DÉPUTÉ



Wir haben das Wort „Abgeordneten“ gewählt, weil wir an die Bundestagwahl 2013 gedacht haben. Die Definition vom Wort „Abgeordenten“ ist „Politiker, die im Bundestag sitzen“. Die Übersetzung ins Französische ist « les députés ». Ein Synonym von Abgeordneten kann „Politiker“ sein. Wir haben diesen Satz erfunden : « 2005 gab es 614 Abgeordneten im Bundestag ». Dieses Wort und diese Rolle sind wichtig für das Volk.




Nous avons choisis le mot „députés „ parce que nous avons pensé aux Eléctions du Bundestag qui ont eu lieu en 2013. L’équivalent en allemands est « die Abgeordneten ». Un synonymes de député est « le politicien ». La définition de ce mot est „politicien siégeant au Bundestag ( ou à l'assemblée nationale)“. Ce mot et ce métier est important pour le peuple.
                                                                             Franck, Charles und Anaëlle



 

                                       SCHLAFEN / DORMIR



Wir haben das Wort „schlafen“ gewählt, weil dieses Verb cool ist. Ein Synonym für „schlafen“ ist „Bubu machen“ . Auf Französisch ist „schlafen“ ''dormir''. Die Leute lieben es, nachts zu schlafen. Schlafen ist sehr cool, weil wir uns ausruhen können. Wir haben einen Satz erfunden: ''Ich mag in meinem Bett schlafen''.

  
Nous avons choisi le mot „dormir“ car ce verbe est cool. Un synonyme de „dormir“ est „faire dodo“. En français, „schlafen“ veut dire „dormir“. Les gens aiment dormir la nuit. Dormir est très cool car c'est relaxant. Nous avons inventé une phrase: ''J'aime dormir dans mon lit''.
                                                                                     Héloïse, Franck und Axel

                                         DER RADIERGUMMI / LA GOMME



Unser Lieblingswort ist Radiergummi. Es ist ein sehr schönes und lustiges Wort.....oder nicht ! Wir können dieses Wort lieben oder wir können dieses Wort nicht lieben.

Ein Synonym für „Radiergummi“ ist natürlich „Gummi“. Die Person, die diesen Gegenstand erfunden hat, ist eine wichtige Person. Wir erfinden einen lustigen Satz : „Ich habe einen schönen Radiergummi mit blauen Punkten und du nicht !“. Die Übersetzung ins Französische ist „gomme“ und ein Radiergummi ist ein Gegenstand, der sehr oft weiss oder blau oder rot ist .



Notre mot préféré est „Radiergummi“. C'est un mot très beau et amusant ...ou pas ! Nous pouvons aimer ce mot ou ne pas l'aimer. La personne qui a inventé ce mot est un grand homme. La traduction est „gomme“ en français. Nous inventons cette phrase: „J'ai une belle gomme avec des points bleus et pas toi! „ La gomme est un objet très souvent blanc ou bleu et rouge.
                                                                          Guillaume, Gabrielle und Clément



                                             DER SOMMER / L’ÉTÉ


Wir haben das Wort „Sommer“ gewählt, weil wir Ferien gedacht haben und in den Feriengibt es keine Schule. Außerdem scheint die Sonne in den Sommer. Auf Französisch ist dieses Wort « l'été ». Die Definition von dem Sommer ist « eine Jahreszeit zwischen Frühling und Herbst, es ist die wärmste Jahreszeit ».Es lebe der Sommer !



Nous avons choisis le mot „l'été“ parce que nous avons pensé aux vacances et pendant les vacances, il n'y a pas école et en plus, en été, le soleil brille. En allemand, ce mot est «der Sommer ». La définition de l'été est la saison entre le printemps et l'automne, c'est la saison chaude. 

Vive l'été !   
                                                                             Irina, Charles und Anaëlle        



                                        DIE FERIEN / LES VACANCES



Wir haben das Wort „Ferien“ gewählt, weil Ferien so toll sind. Ferien sind eine Periode, wo
wir nicht arbeiten. In den Ferien lächeln wir immer, weil wir sehr glücklich sind. Das ist nicht cool, weil es nicht lange dauert. Ein Synonym für „Ferien“ ist „Urlaub“. Wir haben einen Satz erfunden :''Wir können in den Ferien nicht arbeiten.''



Nous avons choisi ce mot car les vacances sont géniales. Les vacances sont un temps où on ne travaille pas. Durant les vacances, nous sourions tout le temps car nous sommes heureux. Ce n'est pas cool car ce n'est pas long. Un synonyme de ''Vacances'' est ''Congés''. Nous avons trouvé une phrase:''Nous ne pouvons pas travailler pendant les vacances''.
                                                                                                           Maëlle, Axel und Héloïse



                                               HÜBSCH / JOLI




Wir haben das Wort „hübsch“ gewählt, weil „hübsch“  ein lustiges Wort ist, denn dieses Wort nicht „hübsch“ ist. Auf Französisch bedeutet das „joli, mignon“. „Hübsch“ ist  ein kurzes und einfaches Wort.



Nous avons choisi ce mot, parce que „hübsch“ est un mot drôle,car ce mot n'est pas mignon . En français cela veux dire: joli, mignon. Mignon est un mot court et simple.

                                                                               Thomas, Mouna und Gabrielle



                                            DER HUT / LE CHAPEAU



Unser Lieblingswort ist „Hut“. Es ist ein sehr interessantes, lustiges und schönes Wort. „Hut“ ist schöner auf Deutsch als auf Französisch. Wir haben einen Satz erfunden: „Ihr müsst einen Hut mit einem dicken roten Hund und grüne Erdbeeren tragen“. Ein Hut ist ein Kleidungsstück mit einer unterschiedlichen Formen,  mit Rändern oder ohne und wir können einen Hut auf dem Kopf haben. Die Übersetzung ins Französische ist „Chapeau“ und ein Hut kann zum Beispiel eine Mütze sein.

Notre mot préféré est „Hut“. C'est un mot très intéressant, amusant et beau. „Hut“ signifie „chapeau“ et il est plus beau en allemand qu'en  Français. Nous inventons cette phrase: „Vous  devez porter un chapeau avec un gros chien rouge et des fraises vertes.“ Un chapeau est un accessoire de formes variables,  avec ou sans bord et nous pouvons le porter sur la tête.Un chapeau peut être un bonnet. 
                                                                                                Guillaume, Emma und Clément